Το τραγούδι του χειμώνα (ή των φωνηέντων)
Το τραγούδι του χειμώνα είναι ουσιαστικά των τραγούδι των φωνηέντων ή όπως είπε πιο εύστοχα ένα παιδί το τραγούδι με τις εύκολες φωνούλες. Το περιεχόμενο του αναφέρεται ασφαλώς στο χειμώνα αλλά η…ερμηνεία του παιχνιδίζει με τις φωνές και τον γραμματισμό.
Efi’s and Irin’s crafts 2018
This song is about the vowels. The first line of each verse in German starts with a vowel that rhymes with the last word of that line.
Το Τραγούδι του Χειμώνα, ένα διαμάντι των μέσων του 190υ αιώνα, είναι ουσιαστικά των τραγούδι των φωνηέντων ή όπως είπε πιο εύστοχα ένα παιδί το τραγούδι με τις εύκολες φωνούλες.
Το περιεχόμενο του αναφέρεται ασφαλώς στο χειμώνα αλλά η…ερμηνεία του παιχνιδίζει με τις φωνές και τον εγγραμματισμό. Παίξτε και τραγουδήστε μέχρι να προκύψει το πρώτο μεγάλο θέμα της καινούριας χρονιάς που…μπορεί να είναι ο χειμώνας.
Πρόκειται για το γερμανικό παιδικό τραγούδι A a a der Winter der ist da του Γερμανού εκπαιδευτικού, μουσικού και ποιητή August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (2 April 1798 – 19 January 1874), γνωστότερου με το συντομότερο Hoffmann von Fallersleben,συνθέτη μάλιστα ενός εκ των εθνικών ύμνων των Γερμανών.
Το τραγούδι είναι κατάλληλο για παιδιά προσχολικής και πρωτοσχολικής ηλικίας και σκοπεύει στην εξοικείωσή τους με τα γράμματα. Ο Fallersleben έγραψε πολλά τραγούδια και ποιήματα για παιδιά, πολλά από τα οποία βρίσκονται ακόμα στα σύγχρονα γερμανικά βιβλία.
Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!
Πάει ο ήλιος έχει φύγει
και το κρύο μας τυλίγει.
Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!
Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!
Ξύλα ανάβουν μες τα τζάκια
και ζεσταίνουν τα σπιτάκια.
Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!
Ι,ι,ι, βοριάδες τσουχτεροί!
Πόρτες παραθύρια κλείστε
τους ανέμους έξω αφήστε.
Ι,ι,ι βοριάδες τσουχτεροί!
Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!
Έξω στην αυλή θα τρέξω
και χιονόμπαλες θα παίξω
Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!
Ου, ου, ου, το κρύο πάει παντού!
Τα χεράκια ξυλιασμένα
και τα πόδια παγωμένα
Ου, ου , ου, το κρύο πάει παντού!
A, a, a, der Winter, der ist da!
Herbst und Sommer sind vergangen
Winter, der hat angefangen.
A, a, a, der Winter, der ist da!
E, e, e, er bringt uns Eis und Schnee,
Malt uns gar zum Zeitvertreiben
Blumen an die Fensterscheiben.
E, e ,e, er bringt uns Eis und Schnee.
I, i, i, vergiss die Armen nie!
Wenn du liegst in warmen Kissen,
Denk an die, die frieren müssen!
I, i, i, vergiss die Armen nie!
O, o, o, wie sind wir Kinder froh!
Sehen jede Nacht im Traume
Uns schon unterm Weihnachtsbaume.
O, o, o, wie sind wir Kinder froh!
U, u, u, jetzt weiß ich was ich tu!
Hol den Schlitten aus dem Keller
Und dann fahr ich immer schneller.
U, u, u, jetzt weiß ich was ich tu!
A, a, a, winter is here!
Autumn and summer have gone,
Winter has begun.
A, a, a, winter is here!
E, e, e, it brings us ice and snow,
It paints for us, to pass the time,
Flowers on the windowpanes.
E, e, e, it brings us ice and snow.
I, i, i, never forget the poor!
When you’re lying on warm cushions
Think of those who must freeze!
I, i, i, never forget the poor!
O, o, o, what cheerful children we are!
Every night, in a dream, we see ourselves
Under the Christmas tree.
O, o, o, what cheerful children we are!
U, u, u, now I know what to do!
I’ll get the sleigh out of the cellar
And then I’ll go faster and faster.
U, u, u, now I know what to do!
.
Love the arts and crafts. A great message indeed 👍😄
LikeLiked by 1 person
Irin my friend and I personally … both thank you for your kind words!!! I hope you are better !!!! Kisses!!!
LikeLike
I have never heard this song. Your craft are amazing. How it is possible that you have time for that Efi!! Maybe your day is a little bit longer than mine:-)
LikeLiked by 1 person
I am trying…. but i wish to have more time …….
Kisses Beata!!!! Hava a nice day!!!!
LikeLiked by 1 person
Για για γιααααααααααααα! Πρώτα για το εκπληκτικό σπιτάκι που έφτιαξες! 😉
Μπράβο Έφη μου! 😛
ΑΦιλάκια μαγεμένα! 🙂
LikeLiked by 1 person
Kαλημέρα μαγισσούλα!! Ευχαριστούμε είναι συνεργατική δουλειά με την φίλη μου την Ειρήνη που κάνει θαύματα!!!
Φιλιά πολλά!!!!
LikeLiked by 1 person