Break the ice – To “σπάσιμο του πάγου”

.

Meaning: To end conflict or initiate friendship.

Origin: This phrase originates from the 1580s, referring to the carving of ice to create passages for ships on trade routes. Oftentimes, the ships would get stuck in the ice during the winter. The receiving country would send small ships tobreak the ice’ in order to make way for the trade ships.

24FREEZE1-jumbo.jpg

Σημασία: Για να τερματίσετε τη σύγκρουση ή να ξεκινήσετε μια φιλία.

Προέλευση: Η φράση αυτή προέρχεται από τη δεκαετία του 1580, αναφερόμενη στο σπάσιμο πάγου για τη δημιουργία χώρου για το πέρασμα των πλοίων στις εμπορικές οδούς. Συχνά, τα πλοία κολλούσαν στον πάγο κατά τη διάρκεια του χειμώνα. Η χώρα υποδοχής έστελνε μικρά πλοία για να «σπάσουν τονο πάγο», προκειμένου να ανοίξει ο δρόμος για τα εμπορικά πλοία.

https://www.theintrepidguide.com/english-idioms-and-their-origins/#.W8XFoLide8p

.

Κράτα το

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s